[120집(2022.12)] 《덕혜입문》의 판본별 대역어 비교 연구― 제3・4장에 수록된 한자어를 중심으로
- 林茶英
- 조회수1392
- 2023-01-05
• 국문초록 본 연구에서는 중문본 《德慧入門》과 이 책의 한글 번역본인 《덕혜입문》을 이용하여 신지식, 신문물에 관한 한자어가 한국어에 유입되고 정착되어가는 과정을 살펴보았다. 《덕혜입문》(1915)와 《덕혜입문》(1927)은 간행 시기가 불과 12년밖에 차이나지 않지만, 두 판본을 비교하면 중문본의 동일 내용을 서로 다르게 번역한 예가 다수 나타난다. 두 판본 간 대역어의 차이는 한국어 어휘의 성립 과정을 잘 보여준다고 할 수 있다. 본 연구에서는 두 판본에서 化學, 養氣, 輕氣, 炭氣, 淡氣, 原質(質), 軌道, 直徑, 流星을 어떻게 번역했는지 비교하고, 동시에 이중어사전 및 근대 한국 문헌 속 용례를 함께 살펴봄으로써 이들 한자어가 한국어 어휘 체계 속에 수용되는 과정을 고찰하였다. 이를 통해 《덕혜15》와 《덕혜27》이 급변하던 한국어의 모습을 잘 반영하고 있다는 사실을 확인할 수 있었다. 주제어 : 《덕혜입문》, 신생 한자어, 번역, 이중어사전, 근대 과학 용어